адекватен (прид.) - интерпретација (имн.)

Откако ги востановува овие три типови, Јакобсон веднаш преминува на укажување на главниот проблем кај сите нив: дека, додека пораките можат да служат како адекватни интерпретации на кодни единици или пораки, кај преведувањето редовно среќаваме непотполна еквивалентност.
„МАРГИНА бр. 8-9“ (1994)
Во овој случај, тврди Јакобсон, преведувањето е само една адекватна интерпретација на една туѓа кодна единица и тука еквивалентноста е невозможна. превод: Жарко Трајановски 22 Margina #8-9 [1994] | okno.mk
„МАРГИНА бр. 8-9“ (1994)